Japanese honorifics are small linguistic gems that reveal respect, hierarchy and closeness in each word. Even if they are only suffixes, their correct use makes the difference between sounding natural or making Japanese “etiquette” mistakes. In this article, we explain what they are, why they matter, and how to use them well.
What are Japanese honorifics?
In Japan, calling someone by their first name alone, without honorifics, can be considered impolite even among acquaintances. Japanese honorifics—also called Japanese suffixes—are particles that are added to the end of a person’s name (or title) to indicate respect or proximity. This system is part of keishō (敬称), which encompasses both suffixes and honorific prefixes.
Depending on the context and relationship (age, hierarchy, educational level), the appropriate suffix is chosen. For example, calling a teacher a “sensei” or a co-worker with “san” reflects not only grammar, but social behavior.
The importance of honorifics in Japanese culture
In Japan, language reflects social structure. The use of honorifics in everyday life shows not only courtesy but also awareness of the intra-group or external relationship (uchi-soto) and of formal or informal hierarchies.
Getting it wrong — for example, using a very intimate suffix where formality is needed — can cause discomfort or seem disrespectful, especially when we’re talking about customers, superiors, or authority figures.
Main Japanese Honorific Suffixes and Their Use
-san (さん): General and respectful use
-San is the most versatile and secure honorific. It is used to address adults of hierarchical or slightly higher equality, in formal and informal contexts alike. It can also be applied to stores, companies, and roles.
-sama (様): Use in very formal contexts or to show great respect
-Sama transmits a high respect. It is common to use it for clients, visitors, formal letters, deities, or people of very high status. It is never used for oneself, as it would be arrogant.
-kun (君): Use with young men or among peers
-kun is used for young men, school boys or among male peers. Teachers also use “-kun” with male students, and in work settings a superior may refer to a young subordinate with this suffix.
-chan (ちゃん): Affectionate use with children, close friends, or pets
-Chan brings closeness, tenderness or affection. It is common with children, animals, family or close friends. It is not used in professional environments if there is no prior trust.
Other suffixes: -sensei, -senpai, -shi, -dono, etc.
- -sensei (先生): used for teachers, doctors, lawyers or renowned artists. Sometimes it is used alone, without a name, as a form of respect.
- -senpai (先輩): to refer to someone with more experience or seniority in a group (class or job).
- -shi (氏): used in formal written contexts, academic reports, or news, not when speaking directly.
- -dono (殿): very formal, archaic, implies great respect or noble rank; today its use is almost ceremonial or literary.
Learn Japanese honorifics and more with us
With our Japanese course created by Japanese schools in Japan so that you can learn all the cultural and real Japanese part.
How and When to Use Honorifics Correctly
General rules of use
- Use -san if you don’t know the relationship well. He is always polite and functional.
- Adjust the honorific according to age, status, and context: -kun among young males, -chan with confidence or affection, -sama for maximum formality.
- Never use honorifics to refer to yourself—it will be perceived as arrogant or childish.
Common mistakes and how to avoid them
- Using -chan with strangers or in formal settings may seem disrespectful.
- Skipping honorifics at work or school when addressing superiors or teachers is considered impolite.
- Mixing casual language with a formal honorific—for example, “sama” along with informal grammar—is inconsistent and unnatural.
Tips for Japanese Language Learners
- Notice how natives use honorifics in real-world contexts, such as anime or formal conversations.
- Practice with -san first, and then expand your use to -kun, -chan, or -sama depending on your confidence and context.
- Avoid changing honorifics without permission: for example, a Japanese person may say “call me by my name only (yobisute)” when they want closeness, but don’t do it yourself without being told to.
The use of honorifics in different contexts
In the workplace
Here the language reflects hierarchy. For example, employees call their superiors with -san, while superiors may use -kun or nouns without a suffix if there is trust. With clients, -sama is used; among colleagues of equal rank, -san is usually used.
At school and with friends
Students call teachers -sensei, older classmates with -san or -senpai, and young classmates or friends with -kun or -chan, depending on confidence and gender.
In Media and Pop Culture
Anime and manga characters show the use of honorifics as part of the cultural stereotype: heroines are usually called among -chan, young heroes among -kun, while antagonists or formal figures use -san or -sama. They are also used in subtitles or translations to show respect or closeness to characters.
Co-founder and CEO of Doki Doki Japan. After studying Japanese in Japan between 2017 and 2019, he founded this school with the aim of offering accessible and authentic education to students who want to learn Japanese.